發新話題
打印

[娛樂] 如果廢除ㄅㄆㄇ… 不只石獅子 一篇古文翻譯笑噴網民

如果廢除ㄅㄆㄇ… 不只石獅子 一篇古文翻譯笑噴網民

2018-03-06 10:47聯合新聞網 綜合報導

將參選台南市長的民進黨立委葉宜津近期提出廢除注音符號ㄅㄆㄇ的政見,以和國際接軌,新聞報導與網路上出現諸多討論,「四十四隻石獅子」該麼唸也引發關注。一名網友在論壇《Dcard》發文,說自己看到臉書上一篇超精彩發文,把漢語言學之父趙元任所寫的《施氏食獅史》翻成羅馬拼音,翻譯結果令人笑噴。


民進黨立委葉宜津參選台南市長,政見包括廢除注音。 圖/截自新聞影音
《施氏食獅史》原文:

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅,實十石獅屍。
試釋是事。

翻成羅馬拼音:

Shi shi shi shi Shi Shi, shi shi, shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi Shi Shi shi shi.
Shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi shi, shi shi shi.
Shi shi shi, Shi shi shi shi shi shi.
Shi shi shi, Shi shi shi shi shi shi shi.
Shi shi, shi shi shi shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi.

網友強調,「我覺得學羅馬拼音也沒有不好,但沒有必要廢除注意符號啊!」。

神妙的翻譯文一PO出,大批的回應立即湧入,回應超狂翻譯讓他們「笑死」,也各自表達對廢除注音的看法,「廢除自己文化的東西幹嘛。改用羅馬拼音就叫國際化,也是醉了」、「經濟民生問題不搞好,先改這些沒改也不會怎樣的,搞不清楚輕重緩急」、「不保護自己的特有文化只會想些爛政見」、「他們腦袋都裝shi嗎?完全沒有保護本土文化的概念」。除了對政件表達想法,也舉例列出注音對他們的重要性,「廢了以後就沒有注音文ㄌ呢ㄏㄏ」、「我妹以前學英文都在旁邊標注音」。

有網友回應「羅馬拼音也有跟注音一樣的聲調標記」,實際翻出來的句子不會像原PO貼出來的所示,全都長得一樣。原PO也表示自己只是看到文章很有趣想和大家分享、討論。「看到有人支持有人反對,這樣也是挺好的,也算是一種交流」。

TOP

發新話題