標題:
[討論]
大家認為 哪一部動畫以台語翻譯最夠味
[打印本頁]
作者:
屌沐
時間:
2009-1-20 11:37
標題:
大家認為 哪一部動畫以台語翻譯最夠味
如題:
本人認為是
花田一路...真的是夠符合台灣人的台式風格
也最秤托出鄉下人家的生活
那麼大家的認為勒
還有哪一部動畫以台語翻譯最夠味呢
::9:
[
本帖最後由 屌沐 於 2009-1-20 21:09 編輯
]
作者:
pockyctew
時間:
2009-1-21 17:41
謝謝大大分享喔!
可是花田周圍都是日式建築ˊˋa的說
但大大說得也是
台灣很少有台語出現的動畫
龜有派出所- 的台語也後給他經典的^^~
作者:
肉肉亞
時間:
2009-1-21 18:31
花田少年+1
配的超合的"
每次看一路嗆聲都有一種快感~~
作者:
a159552
時間:
2009-1-22 17:32
烏龍派出所 阿兩每次講台語 都會讓我想笑 科科
作者:
wen05
時間:
2009-1-22 17:45
我們這一家的花媽有時候夾雜台語也不錯::49:
作者:
g_dam10
時間:
2009-1-22 18:55
當然是花田一路
全程講台語
還有客語四縣腔的啦!
作者:
zxcvbnm7626
時間:
2009-1-22 21:38
烏龍派出所
阿兩講台語的時候真的是又貼切又有力道阿!!
我們這一家的花媽也是代表人物
這兩片我都聽不慣日語版的...
作者:
kiakia2
時間:
2009-1-22 21:53
恩恩~~花田一路+1~~配音太屌了一點~~有時又非常的搞笑~~
烏龍派出所也是不錯~~~
作者:
kk7940309
時間:
2009-1-22 23:20
首推烏龍派出所 首先當然是夠搞笑 誇張的劇情 不太需要動腦
再來就是主角阿兩的台語教學拉^^
像是 小偷 賊 之類的 [查辣埔(ㄅㄡˋ)]
很多俚語 俗語 感覺很有意思!
作者:
伍飛
時間:
2009-1-23 02:35
看台語配音的也只看過這兩部一個是花田一路,另一個就是烏龍派出所
不過,我比較喜歡花田一路,這部配的超搞笑的!!
而且動畫內容,從第一集開始就超噴飯的!!
烏龍派出所,如上大大說的,台語教學!!
有些真的都沒聽過,只能說,配音員太強了!!
作者:
nono0316
時間:
2009-1-23 10:16
我也是跟各位一樣
花田一路跟烏龍派出所
花田我覺得不管哪個版本都很不錯
台語更是經典
作者:
nsisns
時間:
2009-1-23 10:34
花田一路 看台語比看日語的還有趣
不知道海賊王用台語發音會怎樣!?
作者:
kcy
時間:
2009-1-23 11:22
烏龍派出所 和 我們這一家
國語夾台語的發音 感覺還蠻寫實的
作者:
tt-ss
時間:
2009-1-23 11:35
花田一路+烏龍派出所
兩津每次說台語
我都覺得好好笑
作者:
a255219
時間:
2009-1-23 17:05
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
cookie7788
時間:
2009-1-23 19:37
花田~目前只知道這個~
銀魂也有~斷斷續續~聽起來超好笑~
作者:
circls
時間:
2009-1-23 21:16
每天晚上的烏龍派出所
最能消除一天的煩悶
阿兩是打不死的蟑螂
::46:
作者:
elendil0120
時間:
2009-1-23 21:34
上面幾個介紹到的動畫
用台語真的很有感覺
連我阿嬤有時也會跟著看
作者:
gigi0624
時間:
2009-1-23 21:39
我們這一家
花媽的台灣國語真得很爆笑
::46:
作者:
隱之者
時間:
2009-1-23 23:31
花田少年史吧
因為用國語或日語就不太爆笑拉~~~
還是用台與比較好笑~~~哈
作者:
牛某耶
時間:
2009-1-24 10:59
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
always43
時間:
2009-1-24 11:59
烏龍派出所+1
標準的俗又有力!加上阿兩真是百看不厭啦!::16:
作者:
融一哥
時間:
2009-1-24 12:45
烏龍派出所啦我家的人都很喜歡看這
太有台灣人的味道了
作者:
snowrain5081
時間:
2009-2-2 22:56
看到這標題馬上就想到~~
花田一路...
大家討論的阿兩也是經典~~~~::30:
最近都有在看...
感覺台語版的較有味道^^
作者:
bill233
時間:
2009-2-3 13:05
龜友公園派出所吧
那個阿兩的台灣配音實在太好了
是少數幾部我強烈想聽台灣配音的卡通
作者:
alfj123
時間:
2009-2-3 18:03
台語配音 我第一個是想到烏龍派出所
阿兩的配音實在是十分的有台味阿
作者:
augoeides
時間:
2009-2-4 14:48
花田一路 +1...
看過台語版之後...
不知道為什麼反而覺得日語版有些奇怪...哈哈哈...
作者:
maxsaiorz
時間:
2009-2-11 01:54
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
aikopal
時間:
2009-2-11 03:05
看到這題目第一個想到的就是烏龍派出所
感覺阿兩真的配的很好
現在看都還是覺得很好笑
作者:
winterkill
時間:
2009-2-11 21:08
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
肉肉亞
時間:
2009-2-11 21:13
我記得秀逗麼法師以前好像也有台語版的= ="
印象中是第二部,配的也還不錯XD~
作者:
dreamtrue
時間:
2009-2-11 23:38
果然還是花田一路跟烏龍派出所吧
用台語才是經典啊!
作者:
gmi423
時間:
2009-2-12 15:49
只能說花田了,只有好笑可以解釋了::8:
作者:
向日葵國王
時間:
2009-2-12 18:26
花田少年史...蠻有趣的...
可能是配音員的聲音表情豐富...
國內的國語配音員訓練不足...
都沒有比較突出的作品...
作者:
gillianJK
時間:
2009-2-13 16:56
個人認同樓主的看法
但是花田一路翻成國語或則
就有點怪異感......可能我聽不懂客家話吧
作者:
susan60318
時間:
2009-2-13 18:07
我覺得"我們這一家"的花媽講台語也滿好笑的
花田一路跟兩津的台語版也很好笑
::46:
作者:
楊成業
時間:
2009-2-13 18:56
個人覺得烏龍派出所,真得是太適合配國台語音了!比用日文配的更好笑
作者:
艾斯貝倫
時間:
2009-2-13 22:44
烏龍派出所+1
這是少數中文配音效果比日文好的
通常動畫讓中文配音都會有無力感
阿兩的台灣國語配音真的很讚
常常製造出趣味笑點
作者:
tracygoro
時間:
2009-2-14 01:10
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
kyoandgto
時間:
2009-2-14 13:11
應該就是花田少年史...
台語有些話還蠻搞笑的...
作者:
軔月
時間:
2009-2-14 21:55
烏龍派出所 內容很搞笑 又不錯看 ::7:
作者:
yuan-3312
時間:
2009-2-15 01:03
花田少年史~~台語趣味~~恢諧
就是在這裡
作者:
m20051122
時間:
2009-3-2 02:55
其實烏龍派出所兩津在中配也算GJ的了= =
還滿喜歡她突然講出台語XD
花田!!推!
作者:
kazekiba
時間:
2009-3-2 07:48
花田少年史 我們這一家 烏龍派出所 等等 自然不在話下
作者:
HSHQOO1
時間:
2009-3-6 07:00
我們這一家真的是超經典的
尤其是花媽講話的口氣
真的會讓人笑翻
作者:
smalltonton
時間:
2009-3-7 14:40
七龍珠如果用台語發音應該會很好笑吧
哇洗五空,哇買起璀龍珠啊
作者:
we_z
時間:
2009-3-7 15:27
花田+1
我看過的台語動畫中~~
花田是最搞笑的
或許是因為它的劇情需求
但是真的很好笑
作者:
1overnow
時間:
2009-3-8 12:50
我最喜歡烏龍派出所的配音 真是太貼切了聽起來 兩津根本就是道地的台灣人
作者:
感覺啦
時間:
2009-3-14 21:23
當然是我門這一家阿.......
作者:
rotor5461
時間:
2009-3-15 09:19
花田少年史 和 我們這一家
都是很經典的台語配音卡通
反而換成日文或國語就沒有FU了
總而言之就是親合力十足囉!
作者:
twboyce
時間:
2009-3-18 16:51
鄉土作品日本也是有的拉
只是聽不懂日文不知道有沒有跟台語一樣好笑
台語配音應該沒有幾部吧
作者:
D9485419
時間:
2009-3-20 01:37
烏龍派出所和我們這一家…
阿兩和花媽
作者:
bb236236
時間:
2009-3-20 14:15
花田少年+1~
之前看過國語版的覺得還好~
可是轉電視看到有播台語版的~
感覺很親切@"@
而且台語版有增加那麼一點鄉土感
比較貼近一路的生活
雖然說是日本出的
我還是比較~尬意~台語版啦::30:
作者:
allen651219
時間:
2009-3-20 22:34
我也覺得烏龍派出所說台語一定很好笑
目前的是二津偶爾說台語就快笑死了
作者:
kag082002
時間:
2009-3-20 22:51
在台灣幫烏龍派出所配音的人真的很強 = =
再來就是花田了~
作者:
jack0241
時間:
2009-3-21 11:18
投烏龍派出所一票
阿兩講台語滿適合的~
整個造型就很適合
哈哈~~
作者:
kuohsing22
時間:
2009-3-21 21:15
引用:
原帖由
wen05
於 2009-1-22 17:45 發表
我們這一家的花媽有時候夾雜台語也不錯::49:
我們這一家^^
很好笑呢
作者:
sai39
時間:
2009-3-22 00:09
我也覺得花田少年史用台語配音比較好笑
用其他語言就沒那麼好笑了
作者:
s055bkz
時間:
2009-3-22 11:43
烏龍派出所!!
搞笑到報
真受不了兩津
作者:
qoo00721
時間:
2009-4-15 14:41
花田一路!!
而且一定要台語版的才好笑::32:
其他語言的配音都沒feel
作者:
sd00
時間:
2009-4-15 20:43
1991年的「美食小專家」(日文原名:OH!MYヵ⑦й)
卡通裡是台語發音,我覺得很不錯看,算是霹靂台的代表作
小時候在班上可是每天討論哩
裡面的主角叫昆布..?應該吧!沒記錯的話!!
作者:
阿楊
時間:
2009-4-15 21:08
花田一路也不錯
本人推烏龍派出所何銀魂(台國語的說)
作者:
kumacyn
時間:
2009-4-16 01:41
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
pupu456
時間:
2009-4-16 04:46
秀斗魔導士
還有aph的同人灣娘4格漫 XDDD
花田少年史也不賴
客家語音版的花田少年史不輸台語版的喔
作者:
gillianJK
時間:
2009-4-16 12:28
花田一路
我們這一家...............台灣國語
這些動畫的台語發音比日語發音更有味道
作者:
夏微風
時間:
2009-4-16 18:42
當然非 花田少年史 莫屬了...
沒有台語配音...就不好笑了...。看過四川版跟日文版 還是沒有台語配音來的爆笑!
不過 我覺得 我們這一家 跟 烏龍派出所 也是...
花媽的台灣國語比較貼近我們的生活~很符合 我們這一家 這種家庭成員相處有趣溫馨的題材。看日文版也是一點感覺都沒有呢..
烏龍派出所的阿兩也是要配台語才有感覺啊...。
作者:
northbomb
時間:
2009-4-16 18:55
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
rp069
時間:
2009-4-16 19:14
烏龍派出所的阿兩講的台語最經典
作者:
idter
時間:
2009-4-16 22:22
我覺得還是"爆走兄弟"台語版最屌!!
不過知名度不高是真的
作者:
宜蘭阿毅
時間:
2009-4-17 11:07
花田一路 才是王道阿XD
兩津 也不錯
作者:
胡塗魔導士
時間:
2009-7-15 18:07
花田一路真的要翻成台語才好笑啊!
作者:
BB佑
時間:
2009-7-16 23:36
標題:
回復 1# 屌沐 的帖子
烏龍派出所 兩津的配音實在很好笑
還有他爸爸 實在是經典
作者:
s89mj
時間:
2009-7-17 12:01
我覺得花田一路配台語超經典啦!推!哈哈!
作者:
g_dam10
時間:
2009-7-17 12:02
我也覺得花田少年史最夠味,用台語展現出鄉村的那種味道,真的讓我覺得很親切
作者:
stanley80119
時間:
2009-7-18 00:23
花田少年史全成台語配音,配ㄉ不錯。
烏龍派出所ㄉ阿兩個人覺得配的滿搞笑的......
作者:
sllonq0103
時間:
2009-7-18 17:27
當然是烏龍派出所的兩津勘吉,兩津講台語的時候真的是超好笑
加上誇張的表情,配合台語真的好生動
作者:
sinom266269
時間:
2009-7-19 14:23
花田少年+1
配的超合的
作者:
shining7449
時間:
2009-7-19 18:20
good job!!
thank ur share
作者:
Ys99
時間:
2009-7-20 12:13
絕對是烏龍派出所阿
花田一路,不合我胃口。阿兩超好笑XXD
作者:
k123204
時間:
2009-8-18 14:32
其實很多 我記得小時候有鬥球兒彈平
還有四驅郎 都是台語的
而且很好看 可惜都沒再重播了= =
作者:
h88555
時間:
2009-8-18 17:27
花田跟烏龍吧
作者:
nbapsp
時間:
2009-8-18 19:00
也是覺得烏龍派出所台語版也不錯喔~不過我覺得可能是配音員的關係~不然大家也不覺得烏龍派出所可以變成台語版吧@@
作者:
noctilux
時間:
2009-8-18 20:36
哪一部動畫以台語翻譯最夠味??
當然是花田少年史跟烏龍派出所啦!!
有夠貼近台灣社會的,讓人覺得粉親切!!
作者:
asd787845
時間:
2009-8-19 10:43
夠味我看!僅有花田吧!
如果搞笑的話!
火影忍者應該不錯!
作者:
kenchi
時間:
2009-9-4 13:36
小弟也認為..烏龍派出所的台語翻譯...好...其他的.....似乎沒有啊
作者:
yhfu40
時間:
2009-9-5 04:03
烏龍+1 兩津的台語真的是太鄉土了
我們這一家的媽媽有的時候也會講台語
深刻反映出家庭主婦的心聲
我也認為值得推薦喔~^^
作者:
kk975862
時間:
2009-9-6 01:05
烏龍派出所
阿兩的口頭禪都還蠻經典的
尤其是邊騎車邊說
閃啦閃啦~撞到不負責喔
作者:
jack58731549
時間:
2009-9-8 10:00
看台語配音印象最深的就是花田少年史,烏龍派出所
真ㄉ是相當的好笑 堪稱一決
作者:
lorenx
時間:
2009-9-8 11:04
我們這一家翻得不錯
作者:
od1211
時間:
2009-9-8 23:01
首推∼烏龍派出所啦!
只能說恰如其分∼
作者:
stku
時間:
2009-9-9 03:36
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
rice98
時間:
2009-9-12 18:47
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
a45081717
時間:
2009-9-12 20:10
烏龍派出所+1阿真的是超爆笑的
作者:
天蒼地茫
時間:
2009-9-13 01:36
首推花田一路
我看過台語跟日語版的
兩版的感受差異非常的大 日版的配音說實在的沒有跟角色很搭
反之 我覺得台版的非常的搭 音調與音色都跟角色的個性相符合
最明天的是狀太 他日版的配音太過朝氣一點了 台版的就完全反映出它那種弱弱的感覺
總之 看花田一路就要看台語版的啦
而後就是烏龍派出所
它是由國語和台語混和的
這個我也聽過日文版的了
感想跟花田差不多
日版的配音說實在的比較沒有符合腳色之個性
而台之配音則可以很明顯襯托出主角之個性
就以阿兩來說 台灣之配音將它那個俗又有力的形象發揮到了不錯的地步
而日配沒有辦法給我有這種感覺
大致上就以上這兩部啦
作者:
tekarin
時間:
2009-9-19 08:55
秀斗魔導士!!!!!!!!!!!
霹靂台出的= =
作者:
a2744921
時間:
2009-9-20 23:02
當然是烏龍派出所...
我都以為台語就是阿兩的原配音了...
作者:
asdf793210
時間:
2009-9-21 01:14
魯邦三世也不錯
作者:
shine52088
時間:
2009-9-21 15:43
小弟覺得..『烏龍派出所』
因為真的超好看的..
我現在看到2XX集了咧..
還有1XX集沒看..^^
歡迎光臨 PLUS28 (http://plus28.com/)
Powered by Discuz! 6.1.0