自自冉冉推給賴和?張大春:屈辱先賢
作者三立新聞網 | 三立新聞網 setn.com – 2017年1月1日 下午12:25
https://tw.news.yahoo.com/%E8%87 ... 3%A2-042500606.html
政治中心/綜合報導
總統府宣稱引用作家賴和文字的「自自冉冉 歡喜新春」新春賀詞引發爭議,作家張大春今(1)日再度在臉書上開砲,認為這是文過飾非、屈辱先賢的事,直批總統府「笨蛋」。
總統府印製的春聯引發各界批評,雖然府方堅稱該詩句採自賴和基金會出版的《賴和全集》,但包含張大春、作家須文蔚等人都認為,是出版社將賴和寫的「自自由由」誤植為「自自冉冉」,府方引用了錯誤的內容。
▲張大春表示漢語世界沒有出現過自自冉冉這個詞。(圖/總統府提供)
張大春表示,自古以來,漢語世界裡沒有出現過自自冉冉這個詞,就跟漢語世界裡從來沒有出現過音容苑在這個詞是一樣的,既然從來沒有過這個詞,卻硬是賴給賴和,說他寫過這麼一句「自自冉冉幸福身」的詩句,何啻於貽老人家以身後之笑呢?
張大春認為,就算總統、副總統地位再崇隆,也不該縱容手下一二無知小人,利用更無知庸眾,文過飾非、掩耳盜鈴,這是屈辱先賢的事,那些個長期以來口口聲聲愛台灣的文史工作者,有何面目到地下見賴和呢?
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡分隔線≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡
新聞二 (硬坳找台階下)
府春聯賀詞有誤? 賴和長孫解答要用母語唸
作者政治中心/綜合報導 | 今日新聞NOWnews – 2017年1月1日 下午4:45.
https://tw.news.yahoo.com/%E5%BA ... 4%B8-084540279.html
總統府日前公布的春聯賀詞「自自冉冉、歡喜新春」引發討論,有些人認為應該是「自自由由」。對此,賴和基金會創辦人賴悅顏解答,若用台客語發音,意思就是「自自然然」。
春聯賀詞引發各界猜測以後,民主進步黨立委呂孫綾在臉書上透露,台灣現代文學之父賴和的長孫賴悅顏告訴她,「自自冉冉、歡喜新春」的原文是「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」,本意為自然幸福、歡喜過年。
呂孫綾寫道,賴悅顏告訴她,如果「自自冉冉」以台語、客語發音,意思就是「自自然然」。不過她也表示,無論自冉被解讀為何種意義,賴悅顏都肯定總統蔡英文選擇台灣文學作為全民祝福的賀歲春聯。
針對此事,總統府昨日也回應,賀詞引用賴和基金會出版之版本,意在祝福全體國人整年家事工作辛勞之餘,能夠自在歡喜、與親愛的人團聚,過一個幸福好年,同時也能尊重多元的意見。
自行感言
自自由由跟自自冉冉 傻傻分不清楚 錯了還要硬坳 真是可笑