發新話題
打印

[趣怪] 韋氏詞典違反一個中國 「台灣」詞條「被消失」

韋氏詞典違反一個中國 「台灣」詞條「被消失」

蘋果即時-2016年10月14日10:17
《韋氏大詞典》(Marriam-Webster’s)是全球知名的英語詞典,但在中國販售也免不了被審查的命運。中國各地書店販賣的正版《韋氏詞典》,不少都經過「處理」,內頁有關台灣的詞條輕則被塗黑,重則被整頁撕掉,因為其釋義違反「一個中國」原則。《華盛頓郵報》調侃,這樣的審查正反映一個社會缺乏自信。
《華郵》報導,中國網友@taylorwang789日前在推特發文稱,他到國營的上海外文書店購買《韋氏詞典》,「買之前發現所有的包裝都是拆開的,店員說『裡面有問題,拆開做了一下處理』,買回來仔細研究了一下發現被整齊地撕掉了兩頁,看來是不知什麼詞彙違反了當局」。







之後網友紛紛回覆,解答了他的疑問。一位網友說:「幾年前同學們集體買韋氏詞典,台灣那一頁都是被撕掉的。因為台灣的釋義裡把台灣作為一個國家。」另一位網友則分享他的《韋氏詞典》照片,「我這本是好多年前買的,沒撕,貼條的」,其照片顯示Taiwan詞條全被用貼紙遮蔽。原po知道原委後回應:「絶對的此地無銀三百兩,要什麼都不處理還真不一定能翻到這頁」。
2009年,中國網路論壇「天涯社區」也有用戶抱怨稱,他手上的《韋氏詞典》裡,「Taibei、Taiwan、Taiwanese這幾個單詞用黑色馬克筆塗掉了,不過還是有一點點看的出來。買的時候是塑(膠膜)封的啊!?」當時更有網友說,他的《韋氏詞典》裡連ROC(中華民國)、Formosa(福爾摩莎)等詞條都被塗黑,但是詞條解釋還在,「把我們當是白痴嗎,這應該是掩耳盜鈴、自欺欺人的最好詮釋吧」。
《華郵》駐北京特派員西蒙丹耶爾(Simon Denyer)向北京市外文書店詢問此事。店員指出,所有《韋氏詞典》在上架前都經過「處理」,因內容違反「一個中國」原則,「我們只是依據相關規定處理」,「這是公司的決定」。
有趣的是,《韋氏詞典》網路版中的「台灣」詞條,在中國並未被屏蔽,其釋義為:位於中國東南方、福建東方的島嶼,1895-1945年隸屬日本;1949年起由(國民黨)中華民國統治(首都台北),面積35760平方公里,人口2230萬929人。
在推特的相關討論中,網友@freedomandlaw本月6日指出,南京圖書館的民國資料館已經閉館3個多月,「說是裝修,今天沒有看到任何裝修痕跡。外文圖書處,法律類絕大部分都下架了,其中有美國最高法院判例叢書,哈佛、耶魯法律評論等期刊,政治類的大西洋、外交事務也都不知所蹤,歌德學院和DAAD的大量贈書也幾乎悉數下架,唯獨國學館好像紅紅火火」。在習近平主政下,中共對西方價值與「敵對外國勢力」的不信任日漸增長,這份不信任也透過媒體宣傳滲透到民間。美國皮尤民調中心上周發布的大規模民調就顯示,中國人民視美國為主要威脅。77%中國受訪者認為,他們的生活必須受到保護,以免被外國影響。 (國際中心/綜合外電報導)

TOP

謝謝大大的分享~
另類打壓台灣的方法~

TOP

真的是笨的可以才會做的事情; 難道,不知道人性天生就是會好奇嗎 ? 知道有被塗掉的地方,一定會想去看看被塗掉的內容是什麼 ? 更何況,網路的時代,很多資訊都可以查的到,難不成,把台灣當作關鍵字,一律封鎖都查不到嗎?

TOP

發新話題