三、一定要用英漢、英英雙解字典。如果你還只用「英漢字典」的話,快去買一本雙解字典,最好是一本一千元左右的。(找看看二手書店有沒有舊的,或者網路上拍賣的,有的話可能便宜很多)當年我用牛津雙解第四版,現在已經出到第八版。不過,牛津的用字較高級典雅,會出現很多不好懂的字。後來我發現朗文的雙解用字較淺,可以先買這本。如果你的程度夠,最好再買一本「英英字典」,選擇又更多了。學習看英英解釋的好處有(1)學習用英文思考,能避免「母語干擾」。例如:媽媽讓我看電視。Mother made/let me watch TV.到底是用made還是let,因為make和let都有「讓」的意思。只要你一查英英字典,就能了解make是force someone to do something(強迫某人做某事),而let是allow someone to do something(允許某人做某事),所以應該是用let才對。(2)從英文解釋當中,再學一些沒學過但實用的字,以及用簡單的字來表達困難的概念。因為英英字典都是用一兩千個「基本字」來解釋其他的字,所以只要多看,相信不久就能學會看英英字典,而且你會發現,口語表達能力及寫作能力,都會明顯的提昇。例如你和老美談話,突然忘記某個字或概念怎麼說,你絕對不會因此而停頓,一直試著想要找出那個忘掉的英文單字(很多國人就是犯了這個毛病,一定要秀出那個好不容易背起來的單字,才能顯示你的程度似的,以致讓會話的場面斷斷續續、冷到不行),而會「換個方式」來說。像「恐龍」(dinosaur)這個字忘了,你就可以用What do you call the big big animals that don't exist anymore?(那個已經不存在的大動物叫什麼去了?)來反問對方,相信場子不會冷掉,還可以把對方當活生生的翻譯機聽正確的發音,最酷的是可以爭取一些時間來想接下來的話題哩!