PLUS28's Archiver

cody-tty 發表於 2007-12-20 22:30

動漫日語中—常用語句

稱謂:
第一人稱:
わたし(私) わたくし(私) われ(我) わし 通用


ぼく(僕)[年幼男性用] おれ(俺)[較粗俗]   男用

あたし  あたくし     女用

第二人稱:
あなた(貴方)[常用,禮節性較高,另可作"親愛的"說]
きみ(君)[常用] おまえ(お前)[禮節性低]
てめえ(手前)[常用作罵人,幽幽中蒲飯常用]
きさま(貴様)[就是用來罵人的,可譯作"你這混蛋"之類]
なんじ(汝) [非常用,動畫中我只聽到過3,4次]  
おたく(御宅)[這個詞原指對方的家,在動漫史中逐漸演變成"您"之意,說來話長了]

第三人稱:
かれ(彼)[可作男友一意] かのじょ(彼女)[可作女友一意]


接尾詞的簡單介紹:
添加接尾詞是可以把普通詞語敬體化。較常用於人稱代詞后。

 

[∼さん(樣)]:
江戶時代由[さま]演變而來。常接在人名,人稱代詞后。表示敬稱,客氣,美化。相當於漢語的∼先生,∼小姐,∼同學等。等意義。表達程度低於[さま]。
例:
面堂(めんどう)さん:面堂同學
五代(ごだい)さん:五代先生

[∼さま(樣)]:
常接在人名,人稱代詞后。表示敬稱,恭謙,客套。表達程度高於[さん]。相當於漢語的∼大人之意。
例:
ハマン樣:哈曼大人

[∼がた(方)]:
表示人的復數的敬語接尾詞。常接於上位者的第二,第三人稱代詞后。用以表達敬意。相當於漢語的[∼們],[(先生)們],[(女士)們],[∼各位]的意思。
例:
あなたがた:您們

[∼うえ(上)]:
古語多指天皇,將軍等。現在一般表示長輩。有時[上]后面還可接[さま]在商業領域的發票上可看到[上さま]的稱謂形勢。相當於漢語的∼大人之意。
例:
お舅(じゅう)うえ:舅舅大人([お]是接頭詞,有尊敬,美化的意思。)
父(ちち)上さま:父親大人

[∼くん(君)]:
主要接在男性的姓名下面。稱自己的男性朋友以及上位者稱呼下級,晚輩時。相當於漢語的∼君,∼同學,小∼。
例:
諸星(もろぼし)くん:諸星君

[∼ちゃん(樣)]:
也稱「ちゃま」,是由「さま」轉化而來。接在人名,人稱代詞后。多用於稱呼年輕女性,小孩,自己家人或關係親近的人。表達親近,親昵,溺愛,喜愛的態度和心情。還可以稱謂心愛的小動物。相當於漢語的小∼等意。
例:
ラムちゃん:拉姆姐姐
ネコちゃん:小貓瞇
ヮンヮンちゃん:小狗狗

[∼どの(殿)]:
常接在人名,職務名稱后,用以表示禮儀或敬意。主要見於公關事務的公文和書信中。在私人書信里一般是男性對男性的尊稱。比∼さま程度略低,而比∼さん具古雅,鄭重的色彩。相當於漢語的∼閣下,∼君,∼同志。
例:
劍心(けんしん)殿:劍心閣下
熏(かおる)殿:熏小姐(比さん古雅,鄭重)

[∼せんせい(先生)]:
稱呼長者,教師,學者,醫生,藝術家,律師等。常接在姓氏,姓名,職務名稱后表示敬意。稱謂藝術家時多指小說家,畫家,漫畫家,音樂家和有某種專長的師傅,而對一般演員,歌星並不適用。相當於漢語的∼先生,∼老師。
例:
リツコ先生:律子老師
あだちせんせい:安達先生

這些都屬於日本語中的敬語表達。
此外還有用於書信文章中第三人稱姓氏姓名的[∼し(氏)],表示自謙的[∼ども(共)]。由於動漫里不太常用就不做展開解釋了。
以上介紹的接尾詞通常情況下不適用於第一人稱。但在一些動漫中有人會用さま,くん,ちゃん來表達自大,美化的意思。如一些小女孩會常常用∼ちゃん來自稱突出可愛,而像迪奧這樣的人也會自稱為「ディオさま」以表達居於死神的自大。

常用的招呼和口語

 


初め(はじめ)まして どうぞよろしく(ha ji me )ma xi te do zo yo lo xi ku
初次見面,請多關照
日本人初次見面時最常用的客套話了,
也可以只說后半句里的よろしく(yo lo xi ku)
(還記得gto里鬼冢在黑板上寫的夜露死苦嗎?)
おはようございます 早上好(o ha yo-o go za i ma si)
こんにちは 你好(白天問候語)ko n ni qi wa
こんばんは 晚上好ko n ba n wa
お休(やす)みなさい 晚安o ya si mi na sa i
ありがとう 謝謝a li ga to-o
すみません 對不起si mi ma se-n
こちらこそko qi la ko so
哪里,是您…. 表謙虛
不,應該是我….才對(《日語、你好》第一課有…)
いらっしゃいませ(i la xia i ma sei)
去日本料理店時,開門的小姐通常都是這一句
(夢幻模擬戰4,進入商店后聽到的就是前一句)
いらっしゃい(i la xia i)
歡迎光臨,沒有前一句鄭重

おめでとう ございます(o me de to-o go za i ma si)
祝賀你!(過生日等)
(eva的26話中,最后大家好像也是這麼和真治說的)
さようなら 就是送別時說的再見啦sa yo-o na la
(凌波麗在出發前對真治說過句話,很傷感的)
(一般也說成さよなら,《幽游白書》漫畫第一話封面上有。)
では また de wa ma da
再見,相比之下,正式一些
じゃね/じゃ,また(jia ne/jia )
再見/那麼,回頭見(最常用的,和bye不相上下)
日劇中的帥哥好像都這麼說過….

失禮(しつれい)します(xi zi le~)xi ma si " ~"這個符號就作為發音拉長的符號吧
打擾/告辭了,來拜訪人和離開人家時都可以用
多看看銀英傳,帝國軍的每個人從元帥辦公室出來時,都少不了這沉甸甸的一句話。
お邪魔(じゃま)しました( o jia ma xi ma xi ta)
告辭了,離開時的客氣話
多用於到人家去拜訪,離開時說的話
お邪魔(じゃま)しました
也可用在剛來到人家時說
意思是打攪了,這是剛來拜訪時和走時
都使用頻率極高的一句話!

ご苦労様(くろうさま)(go ku lo sa ma )
您辛苦了(對同輩或晚輩說)
どういたしまして 別客氣,表謙虛
(do~i ta xi ma xi te)
お元気(げんき)ですが( o ge n ki die si ga)
元気です(ge -n-ki die si)
你好嗎?我很好啊
お疲(つか)れ様o ci ka le sa ma
您辛苦了(對長輩或上司)
(《戀愛世紀》中科長對片桐,也就是木村經常說啦。^-^)
おかげさまで(o ka ke sa ma de )
托福,很好
日本人認為自己全靠其它人幫助才能活下來,因此這句話也是他們很常用的
お大事(だいじ)に(o da i ji ni)
請多保重(探病)
(《cowboy bebop》中第n話出現:傳說如果在打噴嚏三次后不說一句“お大事(だいじ)に”便會變成妖精?!)
しばらくでした(xi ba la ku de xi ta )
久しぶりですね(hi sa xi bu li die si ne)
しばらくですね(xi ba la ku die si ne )
都是好久不見的意思,可以互換
いただきます(i ta da ki ma si) 御馳走様(ごちそうさま)(go qi so sa ma )
我開吃了 我吃完了
(看過《彼氏彼女的故事》的人,應該對這兩句印象深刻吧?)
いいお天気(てんき)ですね(i i o te n ki di si ne )
天氣真好啊
(和小姑娘一起,尷尬時的話語吧)
暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね(a ci i die si ne)
太熱了 太冷了
和中國人一樣,日本人也有這種話,
可以用來轉移話題-_-b…
よく降りますね(yo ku fu li ma si ne )
老是下雨啊
どうぞ(do~ zo)

和中文的請一樣,加在句子前或單獨使用,都是敬語
お願(ねが)いします(o ne a i xi ma si)里面的那個ga 的發音用鼻子發,就像嬰兒的哭聲

有求於人的話,這句話是一定要說的
(《東愛》最終話莉香對かんじ說的“さいごのお願(ねが)い”一直是騙gen眼淚的經典場景。)
もしもし (mo xi mo xi)
打電話用的開頭語,相當於中文的"喂?"
おかまいなく(o ka ma i na ku)
您別張羅了
申(もう)し訳(わけ)ありません(mo xi wa ke a li ma se-n)
更為鄭重的道歉
在正式場合下,多用這個,一般說話人都負有相關的責任,比如說,銀英中帝國敗在楊手下的人回來見菜茵哈特都要先來上這一句.
御免(ごめん)なさい 對不起( gp me n na sa i)
日本人和中國人說話一樣也講省略的,在q版街霸中,春麗就常說:"ごめんな"
お世話(せわ)になりました(o se wa ni na li ma xi ta )
承蒙關照
御免(ごめん)ください(go me -n ku da si i)
有人嗎?我能進來嗎?
どうも 萬能詞(do~mo )
謝謝,對不起,您好,告辭......
就我個人理解,找不著說什麼時就說這個吧,反正意思多的是,能就付各種場合,總之在非正式場合下可以用來搪塞各種話題。

行(い)ってきます 我走了(i te ki ma si)
行って參(まい)ります 更為客氣的說法(i te ma i li ma si)
いってらっしゃい 您慢走(i te ra xia i)
關於這幾句,找相聚一刻來看吧,一刻館中的人每天出門時都要響子打招呼的。
ただいま(ta da i ma )
我回來了
お帰(かえ)り (o ka e li)お帰りなさい(o ka e li na sa i )
您回來了
同上,不過是大家回來時說的!
ちょっとお待(ま)ちください(qio do o ma qi ku da sa i)
ちょっと待ってください(qio do o ma qi te ku da sa i)
等一下
說這一句最經典是,當然是周星星在大話中的那句
"ちょっと待って, ちょっと待って~~"
(qio do ma te,qio do ma te~~~~)
お待たせしました( o ma ta se xi ma xi ta)
讓您久等了
上菜的時候,這句話是服務員必說的。
恐(おそ)れ入(い)ります(o so re i li ma si)
實在不好意思,不敢當
一般是聽人夸自己聽得高興時,才摸摸后腦,笑著說的,要不就是收了人家的禮物(日本人送禮成風,倒不一定有求於人才送禮的)時說的客套話 ご遠慮(えんりょ)なく 請別客氣(go e -n liao na ku)
遠慮なく 那我就不客氣了
どうぞお先(さき)に 您先請(do~zo o sa ki ni)
お先に 我先了(o sa ki ni)
もうけっこうです(mo~ke-ko di si)
不用了(婉拒)
どちらへ 去哪啊?(do qi ra e)
並非真想知道要去哪兒,只是問候一下
所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那兒啊)(qio to so ko ma te)

本當(ほんとう) 真的嗎. 經常聽到的吧,女主角常常會瞪大雙眼說:真的喜歡我嗎

うそつき 騙子 單一個うそ是謊言 被騙的女生常說的話

しっかり しろう 振作一點 當主角倒下時常有幾個人會沖上去說這句話

つまらない  好無聊啊

たいしたもんじゃない 沒啥大不了的 幽幽里蒲飯在吃敵人一招時常說的

すごい 了不起

すみません すまない  ごめね ごめなさい  都是對不起

覚悟(かくご)しなさい 覺悟吧

ここまでか 到此為止了 熱血動畫中主角被搭計程車落花流水說一聲
                    ここまでか,接下去就會有奇跡發生
そうですか  そうか  這樣啊

まあいいか  罷了罷了 這樣也好

愛(あい)している 這個不用多說了吧

gracejulieteric 發表於 2008-7-14 08:45

haha

那麼好的東西沒人回~~~~卸卸大大喔~~~~加油

zos0972 發表於 2008-7-20 15:37

超多的@_@雖然看得有點眼花撩亂~
但裡面有好東西~~
比較亂的地方就跳過~~簡單的先記起來(by 剛起步學日語的新手^^)::1:

wkbz 發表於 2008-8-15 21:41

實用的喔。謝謝整理。

P2102515 發表於 2008-8-22 15:29

真的好實用喔~
也整理的好清楚~
謝謝您的分享唷^^

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.